三歲前的小IN還有一些學習語言的有趣紀錄,

這次還多了台語。

2D421A85-3D2F-451C-A892-8B9C6A5A3E0C.jpeg

 

{中文傻傻分不清}

某天S小姐拿出百元店買的印有日本傳統詩詞的卡片,

想請M先生帶小IN學習,

M先生告訴小IN說這些是古時候的詩人寫的,

小IN問:「詩人是很濕的人嗎?」

SM夫妻笑了,

同音不同字對孩子來說真的很困難啊!

A231C3B1-4A4F-4B39-BE47-96BF3A3581D2.jpeg

 

平時SM夫妻會互相邀請對方嘗試一些事物,

可是如果遇到彼此不喜歡的事情就會說:「抱歉我沒興趣。」

如果遇到喜歡的就會說:「這個我有興趣。」

沒想到小IN聽久了就把「興趣」理解成「喜歡」。

某天小IN上學前對S小姐說:

「媽媽,請妳幫我綁單馬尾看我會不會有興趣。」

S小姐笑了,

「我沒興趣」是較婉轉的說「我不喜歡」,

然而小IN用在這句話怪怪的,

但當下解釋還是無法讓小IN聽懂,

中文真的不簡單啊!

(下圖為常常被綁雙馬尾的小IN)

7464C93B-D23A-40C0-8E05-5F9A6E94241D.jpeg


某天小IN吃著S小姐準備的法式吐司早餐,

覺得美味想稱讚告訴S小姐,

小IN對S小姐說:

「媽媽,蛋真的是蒼蠅養的!」

S小姐回應說蛋是母雞生的啦!

沒想到小IN再次重複:

「蛋真的是蒼蠅養的!」

S小姐後來才聽懂她口齒沒清楚,

小IN想說的其實是:「蛋真的是超營養的!」

(雞蛋表示:我真的不是蒼蠅養的)

B3F090BB-F31D-440C-8DD2-5AC07C6B9050.jpeg

 

愛吃甜甜圈的小IN,

某天跟S小姐去店裡買時,

S小姐問她要什麼口味,

小IN回答:

「我不要圓圈口味,我要巧克力口味。」

後來S小姐糾正她是「原味」啦!

 

{中英文傻傻分不清}

SM夫妻常常不小心脫口說「靠」,

小IN曾經跟著學講「靠」,

後來S小姐告訴她這個字是髒話不好聽不要說。

某天小IN在上線上英文課,

老師要求覆述「COW」,

小IN跟著說完一遍,

故意接著說:「老師要我說髒話耶!」

S小姐無言。

(牛牛表示:在叫我嗎?)

D491E882-83AE-4387-A7D3-F5C8C99BB5AA.jpeg

 

{中台日文傻傻分不清}

常常跟台灣阿嬤視訊,

有時候會唱到台語歌「丟丟噹仔」,

後來調皮的小IN唱到「滴落來」時,

「來」會故意唱成日文的獅子「ライオン」,

「滴落ライオン」。

EBE18D72-EC1B-467E-B31C-A0DDAF807EB2.jpeg

 

可能是被SM夫妻個性急所影響,

小IN常常追求快而犯錯,

S小姐對她說:「欲速則不達。」

小IN就問:「什麼是欲速則『ぷた』?」

(“ぷた”是日文“豬”的意思)

S小姐笑了。

(豬表示:欲速則“不達”時,可能犯錯被罵是“豬”是真的喔!)

B492310F-C640-424A-B928-2242524B94B5.jpeg

 

某天電視節目對話出現「ほんとにごめんなさい」,

(「ほんとにごめんなさい」中文意思是「真的很抱歉」)

調皮的小IN就故意說:「『紅豆泥』ごめんなさい。」

S小姐除了想起以前有人問「真的嗎?」會故意打成「紅豆泥?」外,

她突然好想煮碗紅豆湯來喝呢!

142ACC34-6C83-400A-AEB5-2689DD3127C6.jpeg

 

後記:

這是會心一笑的三歲童言童語完結篇,

繼續期待小IN四歲出現其他有趣的對話。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 SM生活543 的頭像
    SM生活543

    SM生活543

    SM生活543 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()